Count-down Kostenzähler|Timer


Count-down   Kostenzähler|Timer
Count-down
Baby Geburt
New Toy
Schwangerschaft Fälligkeitsdatum
Valentinstag
Mothers Day
Verabredung
Anniversary
Geburtstag
Partei
Hochzeit
heimgehen
Urlaub
Ferienhaus
Prüfungen
Alter von 18
Pensionierung
Verlassen
Back to School
Graduation
Ins Ausland
Reisen
Öffnungszeiten
Öffnungszeiten
Besprechung
Konferenz
Konzert
Theater
Wahlen
Meisterschaft
Besuch
Weihnachten
Super Bowl
FIFA
Neujahr
Chinese Neujahr
Neujahr Cards
Wedding Card
Holiday Card
Printing Card
Frühling
Sommer
Herbst
Winter
Kids Song


Kostenzähler|Timer
Liebe
Ich habe dich zu lieben
Ich habe gelebt
Unsere Ehe dauert
Ich habe hier gewesen
Wir haben erreicht

Reisen Count-down|Kostenzähler|Timer


Count-down|Kostenzähler|Timer Werkzeug!
Drücken Sie Kopie-Taste und fügen Sie in Ihrem Blog oder Ihrer Website.
(Wechseln Sie bitte in den 'HTML'-Modus bei der Buchung in Ihrem Blog. Beispiele:
WordPress BeispielBlogger Beispiel)

Datum (Jahr-Monat-Tag):
Text:
Farbe auswählen(?):
Schriftfarbe(?):














Count-down|Kostenzähler|Timer Werkzeug:













Reisen Informationen & News:
  • Is there a difference between verbs bereisen reisen
    Edit: If you want to exchange 'bereisen' with 'reisen' you will need to add for example 'durch' to express the same meaning For example you can say Wir reisen um 7:00 Uhr (ab) meaning we leave at 7:00 In this example reisen means starting a trip, you can't use bereisen here You can look here for more examples for each meaning of reisen
  • anreisen vs. reisen - German Language Stack Exchange
    The same is true for "reisen": anreisen (to go to here or some designated place) abreisen (to leave) verreisen (to travel [away from where one is normally]) nachreisen (to travel to someone else, who has travelled before) bereisen (to travel to some place) ans so on
  • Sagt man Das Reisen bildet oder Reisen bildet?
    Das Reisen bildet Dadurch wird ein Zusammenhang hergestellt: Das Reisen ist der Teil am Urlaub, der gut für den Geist ist, weil er bildet Im allgemeinen findet man solche Ausdrücke aber eher ohne Artikel - "Schwimmen ist gesund ", "Tanzen macht Spaß " - speziell wenn man sie als ein Art feststehende Weisheiten äußert
  • translation - Fahrt vs. Reise, da vs. dahin — when to use which . . .
    I'm doing a German project where I need to write "It was a 14 hour trip there!" Is the following translation equivalent? Es war eine 14-Stunden-Reise dahin! I'm struggling, for one, with Reis
  • Unterschied zwischen bereisen und reisen nach [duplicate]
    2 "bereisen" ist assoziiert mit mehrfachen, gewohnheitsmäßigen Reisen oder mit Herumreisen innerhalb eines fremden Landes Es gehört einem formaleren Register an und ist wesentlich seltener Das sind die Hauptunterschiede Share Improve this answer answered Jan 2, 2015 at 10:38 Kilian Foth
  • How to say have a good vacation in German?
    As others have said, the most common phrase would be "schönen Urlaub" "Urlaub" can also be used if the person does not travel at all Going on vacation is "Urlaub" but having a day off and sitting at home is also "Urlaub" 2 For "have a good travel" you can use "Gute Fahrt!" (usually by car but also boat) which relates only to traveling
  • When is gehen properly used? - German Language Stack Exchange
    When is the word "gehen" properly used? Is it only used to indicate walking? For example, are any of these correct: ich gehe nach Moskau (if I live in, say, South America) ich gehe mit dem Flugzeug ich gehe zur Schule (if I have to drive) word-usage verb standard-german
  • Urlaub oder Ferien - German Language Stack Exchange
    I consulted my Wörterbuch and found "Urlaub" I am curious which word of these two is more common according to you Ich konnte nicht recht haben, aber "Ferien" heißt nur das man nicht arbeitet, und "Urlaub" heißt das man reist @Bregalad Das wäre ja großartig - laut dem Bundesurlaubsgesetz haben wir alle Anspruch auf Urlaub
  • Die Berge or Den Bergen? - German Language Stack Exchange
    bedeutet wohin eine Handlung stattfindet Ich wandere in den Bergen (= ich bin bereits in den Bergen und wandere dort) Ich wandere in die Berge (= ich bin nicht in den Bergen, aber wandere dorthin) Share Improve this answer Follow answered May 15, 2017 at 18:46
  • Can I use ‘fahren’ when the mode of transport is not decided?
    @Gerhard: "Ich gehe nach Paris um eine Gastprofessur anzutreten" würde man sagen, wenn die Form, wie man da hingelangt, nicht von Belang ist 'Fahren' wäre hier falsch Auch 'reisen' könnte ich da verwenden –





Count-down|Kostenzähler|Timer ©2005-2009
| |Currency Exchange Rate |Wechselkurse, Währungsrechner